Esperant Godot - Samuel Beckett ; traducció de Josep Pedrals. Barcelona : Proa, 2020. 110 p.
A mi edad todavía no había visto ninguna representación de Esperando a Godot, ni había leído la obra, total que aprovechando que se hacía un club de lectura sobre la obra, y con la presencia del traductor al catalán, pues me anime a leerla y a comentarla.
La obra de dos vagabundos que esperan a un personaje llamado Godot, tiene tantas interpretaciones como personas la vean o lean.
Se considera una obra básica del teatro del absurdo y la máxima obra de su autor Samuel Beckett.
En la tertulia, me gusto mucho las explicaciones de la traducción hecha por Josep Pedrals, y creo que fue un elemento con un gran valor añadido. Y el hecho de hacer la tertulia en el bar de la Sala Beckett también fue un elemento que enriquecía la sesión.
Ahora me gustaría poder ver una representación teatral.
---
Dos rodamons, Vladimir i Estragó, es reuneixen al peu d’un salze esperant l’arribada d’un personatge desconegut, Godot. Sobre aquest argument tan simple, Samuel Beckett planteja, des dels paràmetres de l’anomenat teatre de l’absurd, els interrogants que turmenten l’home mentre dura el seu pas pel gran circ del món. Des de la seva estrena a París el 1953, Esperant Godot s’ha convertit en un punt de referència clau del teatre i de la cultura contemporanis.
No hay comentarios:
Publicar un comentario